Giriş
Rahmân, Rahîm Allah’ın Adıyla
Kadri yüce seyyid, Necmüddin Behaüşşeref
Ebu’l-Hasan Muhammed b. Hasan b. Ahmed b. Ali b. Muhammed b. Ömer b. Yahya
el-Alevi el-Hüseyni
-Allah ona rahmet etsin-
bize tahdis etti;
dedi ki: “Sahîfe kendisine okunuyor, ben de duyuyor iken saadetli
şeyh, Ebu Abdullah Muhammed b. Ahmed b. Şehriyar, ki mevlamız
Emîrü’l-Mü’minin Ali b. Ebu Talib
aleyhisselam’ın
hazinedarı idi, (Hicri) 516 yılının Rebiü’l-evvel ayında bize haber verdi;
dedi ki: Ebu Mufazzal Muhammed b. Abdullah b. Muttalib eş-Şeyhbanî’den
naklen Şeyh Saduk Ebu Mansur Muhammed b. Muhammed b. Ahmed b. Abdulaziz
el-Ukberi el-Muaddel’e okunurken ben duydum; dedi ki: Şerif Ebu Abdullah
Cafer b. Muhammed b. Cafer b. Hasan b. Cafer b. Hasan b. Hasan b.
Emîrü’l-Mü’minin Ali b. Ebu Talib
aleyhimusselam
bize tahdis etti; dedi ki: Abdullah ez-Zeyyat b. Ömer b. Hattab (Hicri)
265 yılında bize tahdis etti; dedi ki: Dayım Ali b. Nu’man el-A’lem bana
tahdis etti; dedi ki: Umeyr b. Mütevekkil es-Sekafî el-Belhî babası
Mütevekkil b. Harun’dan naklen bana tahdis etti; dedi ki: Babasının
öldürülmesinden sonra Horasan’a doğru giderken Ali (İmam Zeynelâbidin)
aleyhisselam’ın
oğlu Zeyd’in oğlu Yahya ile karşılaştım; kendisine selam verdim. Bana,
nereden geldiğimi sordu. “Hacdan geliyorum.” deyince, benden; Medine’deki
ailesini ve amcazadelerini sordu. Özellikle de Cafer b. Muhammed (İmam
Sadık)
aleyhisselam’ın durumunu öğrenmek istedi. Ben de,
kendisine onun da, diğer yakınlarının da durumlarını anlattım ve babası
Zeyd b. Ali
aleyhisselam’a çok üzüldüklerini söyledim. Bunun
üzerine bana dedi ki: “Amcam Muhammed b. Ali (İmam Muhammed Bâkır)
aleyhisselam
babama kıyam etmemesini tavsiye etmiş, kıyam edip Medine’den ayrılırsa
başına neler geleceğini kendisine söylemişti. Yakınlarda amcamın oğlu
Cafer b. Muhammed (İmam Cafer Sadık)
aleyhisselam
ile görüştüğün oldu mu hiç?”
- “Evet, oldu.” dedim.
- “Benim hakkımda bir şey söylediğini duydun mu?” dedi.
- “Evet.” dedim.
- “Ne söyledi, anlatır mısın?” dedi.
- “Canım sana feda olsun, hakkında duyduğumu söyleyerek
seni üzmek istemem.” dedim.
- “Ölümden korkacağımı mı sandın? Duyduğunu söyle.” dedi.
- “Baban öldürülüp asıldığı gibi senin de öldürülüp
asılacağını söylüyordu.” dedim.
Bunun üzerine, yüzünün rengi değişti ve şöyle dedi: “Allah
dilediğini bozar, dilediğini yazar ve kitabın aslı onun katındadır.”
(Ra’d/39) Ey Mütevekkil, Allah bu işi (dinin ihyasını) bizimle
desteklemiş, bize ilim ve kılıcı bir arada vermiştir. Amcazadelerimize ise
sadece ilim verilmiştir.”
Ben dedim ki: “Kurbanın olayım, ben, insanların amcan oğlu
(İmam) Cafer
aleyhisselam’a sizden ve babanızdan daha eğilimli
olduğunu gördüm.”
O dedi ki: “Amcam Muhammed b. Ali (İmam Muhammed Bâkır) ve
oğlu Cafer (İmam Cafer Sadık)
aleyhimesselam
insanları yaşama davet ettiler. Biz ise onları ölüme çağırdık.”
Ben: “Ey Resulullah’ın torunu, onlar mı daha bilgililer,
yoksa siz mi?” diye sordum.
Bir süre yere baktıktan sonra başını kaldırdı ve şöyle
dedi: “Hepimizin ilmi var; ama onlar bizim bildiğimiz her şeyi biliyorlar;
biz ise onların bildiği her şeyi bilmiyoruz.” Daha sonra şöyle dedi:
“Amcamın oğlundan bir şey yazmış mısın?”
- “Evet” dedim.
- “Onu bana gösterebilir misin?” dedi.
Bunun üzerine; ona, ilimden bazı şeyler ve bir dua çıkarıp
gösterdim ki, onu Ebu Abdullah (İmam Cafer Sadık)
aleyhisselam
bana söylemiş, ben de yazmıştım. Ebu Abdullah (İmam Cafer Sadık)
aleyhisselam:
“Bu duayı, babam Muhammed (Bâkır) b. Ali (Zeynel-âbidin)
aleyhimesselam
babası Ali (Zeynelâbidin) b. Hüseyin
aleyhimesselam’ın
Sahîfe-i Kâmile’sinden bana okumuş, ben de yazmıştım.” diye haber
vermişti.
Duayı elimden alıp sonuna kadar şöyle bir gözden geçirdi
ve: “Bir nüshası da benim yanımda olması için üzerinden yazmama müsaade
eder misiniz?” dedi.
Ben: “Ey Resulullah’ın torunu, aslında sizin yanınızda
olanlardan yararlanmak için benim sizden müsaade almam gerekiyor.” dedim.
Bunun üzerine dedi ki: “Sana, babamın (Zeyd’in),
babasından (İmam Zeynelâbidin’den) alıp koruduğu, bana korumamı ve ehli
olmayan kimselere göstermememi emrettiği kâmil bir dua kitabı
göstereceğim.”
Umeyr diyor ki: Babam daha sonra şöyle devam etti: Ben,
ayağa kalkıp onun (Yahya’nın) başından öptüm ve dedim ki: “Ey
Resulullah’ın torunu, ben, sizin sevginiz ve size itaat etmekle Allah’a
kulluk sunmaktayım; hayatımda da, ölümümde de saadeti sizin velayetinizde
aramaktayım.”
Benim bu sözlerimden sonra, kendisine verdiğim sahîfeyi
yanındaki gence verdi ve: “Bu duayı güzel ve okunaklı bir yazıyla yaz ve
bana getir; üzerinden okuyup ezberlerim belki. Çünkü ben daha önce onu
(İmam) Cafer’den
-Allah onu korusun- istiyordum, vermiyordu.” dedi.
Mütevekkil diyor ki: “Yaptığım işe pişman oldum ve ne
yapacağımı bilemiyordum. Fakat Ebu Abdullah(İmam Cafer Sadık)
aleyhisselam
onu kimseye vermememi söylememişti bana.”
Sonra (Yahya): “Falanca heybeyi bana getirin.” dedi.
Heybenin içinden kilitli mühürlü bir sahîfe çıkardı. Mühre bakıp öptü ve
ağladı. Sonra mührü kırdı, kilidi açtı ve sahîfeyi açıp gözünün üzerine
koydu, yüzüne sürdü. Sonra: “Ey Mütevekkil, eğer benim öldürülüp
asılacağıma dair amcam oğlunun (İmam Sadık’ın) sözünü nakletmeseydin, bunu
sana vermezdim ve bu hususta çok cimri davranırdım. Fakat biliyorum ki,
onun sözü babalarından aldığı bir gerçektir ve yakında sözü doğru
çıkacaktır. Bu yüzden, böyle bir ilmin Ümeyye Oğulları’nın eline
geçeceğinden korktum. Onların eline düşerse, onu insanlardan gizler,
kendileri için saklarlar. Onun için bunu al ve benim tarafımdan koru.
Allah, benimle bu kavmin (Ümeyye Oğulları) arasında vereceği hükmü
verdikten (ben öldürüldükten) sonra onu, (Hz.) Ali oğlu (İmam) Hasan
aleyhimesselam
oğlu Hasan oğlu Abdullah’ın oğulları Muhammed ve İbrahim’e ulaştır. Çünkü
bu işte (harekette) benden sonra kıyam edecek olanlar onlardır.”dedi.
Mütevekkil diyor ki: “Sahîfe’yi ondan aldım. Zeyd oğlu
Yahya öldürüldükten sonra Medine’ye gittim. Orada Ebu Abdullah (İmam
Sadık)
aleyhisselam ile görüşüp Yahya’nın başına gelenleri
ve onunla aramızda geçenleri kendisine anlattım.
İmam, ağladı ve onun için çok üzüldü ve: “Allah, amcamın
oğluna (Yahya’ya) rahmet etsin, onu babaları ve dedelerine kavuştursun. Ey
Mütevekkil, Allah’a andolsun, duayı ona vermememin sebebi, babasının
sahîfesi için korktuğu şeyden (Ümeyye Oğulları’nın eline düşme
korkusundan) başka bir şey değildi. Şimdi o sahîfe nerededir?” dedi.
- “İşte.” dedim.
Sahîfe’yi alıp açtı ve: “Allah’a andolsun, bu amcam
Zeyd’in yazısı ve ceddim Ali (Zeynelâbidin) b. Hüseyin
aleyhimesselam’ın
duasıdır.” dedi. Sonra oğluna dönüp: “Ey İsmail, git ve korumanı,
saklamanı emrettiğim duayı bana getir.” dedi. İsmail, gidip bir sahîfe
getirdi ki, Zeyd oğlu Yahya’nın bana verdiği Sahîfe’nin aynısıydı sanki.
Ebu Abdullah (İmam Sadık), onu öpüp gözüne sürdü ve: “Bu, benim huzurumda
dedem (İmam Zeynelâbidin’)in söyleyip babam (İmam Bâkır’)ın yazdığı bir
sahîfedir.” dedi.
Ben: “Ey Resulullah’ın torunu, onu Zeyd ve Yahya’nın
Sahîfesiyle karşılaştırmama izin verir misiniz?” dedim.
İmam, bu iş için bana izin verdi ve: “Sen bu işin
ehlisin.” buyurdu. O ikisini birbiriyle karşılaştırınca bir olduğunu ve
aralarında hiçbir fark bulunmadığını gördüm. Daha sonra Yahya’nın
Sahîfe’sini, Hasan oğlu Abdullah’ın oğullarına vermek için Ebu Abdullah
(İmam Sadık)
aleyhisselam’dan izin
istedim.
|
TRANSLATOR'S INTRODUCTION
AL-SAHIFAT AL-SAJJADIYYA is the oldest prayer manual in Islamic
sources and one of the most seminal works of Islamic spirituality of
the early period. It was composed by the Prophet's great grandson,
`Ali ibn al-Husayn, known as Zayn al-'Abidin (`the adornment of the
worshippers'), and has been cherished in Shi'ite sources from earliest
times. Zayn al-'Abidin was the fourth of the Shi'ite Imams, after his
father Husayn, his uncle Hasan, and his grandfather 'Ali, the
Prophet's son-in-law. Shi'ite tradition considers the Sahifa
a book worthy of the utmost veneration, ranking it behind only the
Qur'an and `Ali's Nahj al-balagha.
`ALI IBN
AL-HUSAYN
`Ali ibn
al-Husayn was born in Medina, according to most sources in the year
38/658-9. He may have been too small to have remembered his
grandfather 'Ali, who was killed in 40/661, but he was brought up in
the presence of his uncle Hasan and his father Husayn, the Prophet's
beloved grandchildren. Many Shi'ite sources state that his mother was
Shahrbanu, the daughter of Yazdigird, the last Sasanian king of
Persia. Thus he was said to be `Ibn al-Khiyaratayn', the `son of the
best two', meaning the Quraysh among the Arabs and the Persians among
the non-Arabs. According to some accounts, his mother was brought as a
captive to Medina during the caliphate of `Umar, who wanted to sell
her. `Ali suggested instead that she be offered her choice of the
Muslim men as husband and that her dower be paid from the public
treasury. `Umar agreed and she chose 'Ali's son Husayn. She is said to
have died shortly after giving birth to her only son `Ali.
There is no
need to recount here the tragedy at Karbala' in 61/680, when Husayn
and many of the male members of his family were killed by the forces
of the Umayyad caliph Yazid, an event which shook the Islamic world
and precipitated the nascent Shi'ite movement. Zayn al-'Abidin
accompanied his father on the march toward Kufa, but he had fallen
deathly ill and was lying on a skin in a tent. Once the Umayyad troops
had massacred Husayn and his male followers, they looted the tents,
stripped the women of their jewellery, and even took the skin upon
which Zayn al-'Abidin was prostrate. The infamous Shamir (Shimr) ibn
Dhi l-Jawshan was about to kill Zayn al-'Abidin in spite of his
helplessness, but Husayn's sister Zaynab threw herself on top of him
to save him, and `Umar ibn Sa'd, the Umayyad commander, told Shamir to
let him be. Zayn al-'Abidin was taken along with the women to the
caliph in Damascus, and eventually he was allowed to return to Medina.
Several
accounts are related concerning his grief over this tragedy. It is
said that for twenty years whenever food was placed before him, he
would weep. One day a servant said to him, `O son of God's Messenger!
Is it not time for your sorrow to come to an end?' He replied, `Woe
upon you! Jacob the prophet had twelve sons, and God made one of them
disappear. His eyes turned white from constant weeping, his head
turned grey out of sorrow, and his back became bent in gloom [cf. 12:
84], though his son was alive in this world. But I watched while my
father, my brother, my uncle, and seventeen members of my family were
slaughtered all around me. How should my sorrow come to an end?'
Zayn
al-'Abidin resided in Medina until his death in 95/713-4 (or
94/712-3). He was the object both of great sympathy because of the
massacre of his family and of veneration as the great grandson of the
Prophet. He dedicated his life to learning and worship and became an
authority on prophetic traditions and law, but he was known mostly for
his nobility of character and his piety, which earned him his
sobriquet already in his lifetime. The details that have reached us
about his life in Medina mainly take the form of anecdotes affirming
his constant preoccupation with worship and acts of devotion. He
fathered fifteen children, eleven boys and four girls.
After
Karbala', there were a number of different factions in the Shi'ite
community, not all of which supported Zayn al-'Abidin as the rightful
Imam of the Muslim community. Many Shi'ites, such as those involved in
the `Tawwabun' movement, felt that the Umayyads had to be overthrown
and that it was the duty of the Imam to lead a revolt. But Zayn
al-'Abidin himself refused to become involved with politics. After his
death, a split occurred between his eldest son and designated
successor Muhammad al-Baqir, the fifth Imam, and his second son,
al-Baqir's half brother Zayd, who advocated active resistance to
Umayyad oppression and gained a large number of followers as a result.
Al-Baqir continued to pursue his father's policy of rejecting any sort
of involvement with political movements until his death (probably in
117/735). Zayd revolted toward the beginning of the imamate of
al-Baqir's son Ja'far al-Sadiq and was killed in Safar 121/January
739; his son Yahya, who plays an important role in the preface to the
Sahifa, continued in his father's path and was killed three
years later at the age of eighteen. The Zaydi Shi'ites, still strong
in the Yemen today, trace the lineage of their imams back to Zayd.
AL-SAHIFAT AL-SAJJADIYYA
The title
Al-Sahifat al-Sajjadiyya means simply `The Book of
al-Sajjad'. Al-Sajjad is one of the titles given to Zayn al-'Abidin
and signifies `the one who constantly prostrates himself in prayer'.
The book is often called Al-Sahifat al-Kamilat al-Sajjadiyya,
that is, `The "Perfect", or "Complete", Book of al-Sajjad'. According
to its commentator Sayyid `Alikhan Shirazi, the word kamila
refers to the perfection of the style and content; some sources state
that the adjective was added to differentiate it from another,
incomplete version of the work, which is known among the Zaydis, but
this seems less likely, given the manner in which the title is
employed in the preface (verse 20). The Sahifa has been
called by various honorifics, such as `Sister of the Qur'an', `Gospel
of the Folk of the House', and `Psalms of the Household of Muhammad'.
According
to Shi'ite tradition, Zayn al-'Abidin had collected his supplications
and taught them to his children, especially Muhammad al-Baqir and
Zayd. In later times the text became widely disseminated among
Shi'ites of all persuasions. The specialists in the science of
hadith maintain that the text is mutawatir; in other
words, it was generally known from earliest times and has been handed
down by numerous chains of transmission, while its authenticity has
never been questioned. Nevertheless, the arrangement of the text
allows us to draw a certain distinction between the fifty-four
supplications which make the main body of the text and the additional
supplications which make up the fourteen addenda (including the
prayers for the days of the week) and the fifteen munajat or
`whispered prayers'. The original fifty-four supplications show an
undeniable freshness and unity of theme and style, while the latter,
especially the munajat, add a certain orderliness and
self-conscious artistry which may suggest the hand of an editor. The
addenda are said to have been collected and added to the text by Shams
al-Din Muhammad ibn Makki, known as al-Shahid al-Awwal (the `first
martyr'), the famous author of Al-Lum'at al-Dimashqiyya in
jurisprudence (fiqh) who was killed in Aleppo in 786/1384.
The fifteen munajat have been added to several modern
editions of the Sahifa and seem to have been brought to the
attention of the main body of Shi'ites by `Allama Muhammad Baqir
Majlisi (d. 1110/1689-9 or a year later), author of the monumental
compilation of Shi'ite hadith, Bihar al-Anwar.
Many
supplications have been handed down from Imam Zayn al-'Abidin in
addition to those recorded in the text of the Sahifa as given
here, and various scholars have collected these together in a series
of works known as the `second Sahifa' the `third Sahifa'
and so on. The second Sahifa which is about as long as the
Sahifa itself, was compiled as the `sister' of the Sahifa
by Muhammad ibn al-Hasan al-Hurr al-'Amili (d. 1104/l692-3), author of
the famous Wasa'il al-Shi`a in the year 1053/1643. A third
Sahifa was put together by the author of Riyad al-'ulama'
Mirza 'Abd Allah ibn Mirza `Isa Tabrizi, known as Afandi and a
student of Majlisi. The longest of the published versions is
Al-Sahifat al-Sajjadiyyat al-khamisa (`The Fifth Sahifa
of al-Sajjad') by Muhsin al-Amin, the well known contemporary author
of A'yan al-shi'a. It includes all the supplications included
in the previous Sahifas; 130 of these are found in the first
and second Sahifas and 52 are added. In her sympathetic study
of Islamic prayer manuals, Muslim Devotions, Constance
Padwick made use of this fifth recension of the text, which fills more
than six hundred pages.
Any serious
attempt to sort out the relative historical reliability of the
individual supplications found in all the versions of the Sahifa
on the basis of modern critical scholarship would be an undertaking of
major proportions. The result of such a study - if one can judge by
studies of other ancient texts - would probably be that, after years
of toil, we would have a series of hypotheses, leaving varying degrees
of doubt. This would be of interest to Western scholars and modernized
Muslims, both of whom, in any case, have no personal involvement with
the contents and teachings of the Sahifa. But the attitude of
most Muslims has been to look at the content of the texts established
by the authority of tradition and not be too concerned with who
actually wrote the words in `historical fact'. In this regard the
saying of 'Ali is well known: `Look at what has been said, not at who
has said it', since only the truth or untruth of the words is of real
concern. From this point of view, if the author of the Sahifat
al-kamila was not Imam Zayn al-'Abidin, he - or they - would in
any case have to have been a spiritual authority of equal rank, so the
whole exercise leaves us where we started: with a text which expresses
the highest aspirations of the Muslim soul.
However
this may be, we can be satisfied to have the core text which has been
attributed to Zayn al-`Abidin by centuries of Shi'ite tradition. In
other words, in the fifty-four basic prayers of the Sahifa we
have the Zayn al-'Abidin who has been known to Shi'ites for more than
a thousand years and who has helped give to Shi'ism its specific
contours down to the present day. Scholars may eventually reach the
conclusion that the Zayn al-'Abidin of 'historical fact' differs from
the Zayn al-'Abidin of tradition, but this will remain a hypothesis,
since at this distance 'historical facts' are impossible to verify and
as open to interpretation as literature. Whether or not historians
accept the text as completely authentic will not change the actual
influence which Zayn al-'Abidin and the Sahifa have exercised
upon Islam over the centuries, nor is it likely to change the way they
continue to influence practising Muslims. The 'real' Zayn al-'Abidin
is the figure enshrined by the text as it now stands.
The opinion
of the writer of these lines concerning the authenticity of the
Sahifa - admittedly based only upon an intimate acquaintance with
the text gained through many months spent in translation - is that the
original fifty-four prayers go back to Zayn al-'Abidin, that the
addenda are nearly as trustworthy, and that the munajat may
have been worked upon by others. But the Sahifa in its larger
forms probably contains a good deal of material from later authors. It
is interesting to note Padwick's comments on the Sahifat
al-khamisa: `The great body of devotion attributed to him is
characterized by a deep humility and sense of sin, and by an
intransigent, undying resentment against the foes of his house.' Only
the first half of this statement is true about the present Sahifa.
Though the Imam makes a number of allusions to the injustice suffered
by his family and the fact that their rightful heritage has been
usurped, no one can call this a major theme of the Sahifa or
an 'intransigent, undying resentment'. In the one instance where Zayn
al-'Abidin speaks rather explicitly of the injustice suffered by the
Imams (48.9-11), this is accompanied by an admission of God's wisdom
in His ordainment.
THE ARABIC
TEXT
The Arabic
text of the Sahifat al-kamila which forms the basis for the
translation was established by al-Shahid al-Awwal. The modern Iranian
editions are based mainly on the version of this text transmitted by
the father of the above-mentioned Muhammad Baqir Majlisi, Mulla
Muhammad Taqi Majlisi (d. 1070/1659-60), also an important scholar of
the Safavid period. and another son, Mulla `Abd Allah (d. c.
1084/1673); but at least one of these editions goes back to the famous
Safavid jurist, philosopher, architect, poet, and mathematician
Shaykh-i Baha'i (d. 1031/1621-2). The elder Majlisi had at his
disposal numerous manuscripts of the text, which he had received from
the foremost Shi'ite authorities of his day. In one of his works he
refers to all the chains of transmission by which he had received the
Sahifa, and, we are told, these number more than a million.
The
question naturally arises as to why Majlisi chose the particular chain
of transmission mentioned in the preface out of the many he had at his
disposal, especially since the chain itself is exceedingly weak (as
indicated by the commentators and recorded in the notes to the
translation). The reason for this seems to be the accuracy of this
particular version going back to al-Shahid al-Awwal, as confirmed by
another 'special' route through which Majlisi received the Sahifa.
This special route is worth mentioning in detail, since it provides a
good example of the aura which has surrounded the text in Shi'ite
circles.
One day,
lying in bed half asleep, Majlisi saw himself in the courtyard of the
'Atiq mosque in Isfahan, and before him stood the Mahdi, the Twelfth
Imam. Majlisi asked him about a number of scholarly problems which he
had not been able to solve, and the Mahdi explained their solutions.
Then Majlisi asked him for a book which he could put into practice,
and the Mahdi directed him to seek out Mawlana Muhammad al-Taj. In his
vision Majlisi found the book, and it appeared to be a book of
supplications. Waking up, he saw that his hand was empty, and he wept
until morning at his loss. At daybreak it occurred to him that perhaps
the Mahdi had meant Shaykh Muhammad Mudarris, calling him by the title
`Taj' (the `crown') because he was so famous among the scholars. Hence
he went to see Shaykh Muhammad, and, entering his circle, saw that he
held a copy of the Sahifa in his hand. He went forward and
recounted his vision to Shaykh Muhammad, who interpreted it to mean
that he would reach high levels of gnostic and visionary knowledge.
But Majlisi was not satisfied with this explanation, and he wandered
around the bazaar in perplexity and sorrow. Upon reaching the melon
market, he met a pious old man known as Aqa Hasan, whom the people
called, Taja (`Crown'). Majlisi greeted him, and Aqa Hasan called to
him and said that he had a number of books which were consecrated for
religious purpose (waqfi) but that he did not trust most of
the students to put them to proper use. `Come', he said, `and take
whichever of these books which you think you can put into practice.'
Entering
Aqa Hasan's library, Majlisi immediately saw the book he had seen in
his dream, so he said: `This is enough for me.' It was a copy of the
Sahifa. He then went back to Shaykh Muhammad and began
collating his newly acquired copy with that of Shaykh Muhammad; both
of them had been made from the manuscript of al-Shahid al-Awwal. In
short, Majlisi tells us that the authenticity of his copy of the
Sahifa was confirmed by the Mahdi himself.
At least
forty commentaries and glosses have been written on the Sahifa
mostly during the period extending from the Safavid era
(907-1125/1502-1722) to the present. Among famous Safavid scholars who
wrote commentaries are Shaykh-i Baha'i, the philosopher Mir Damad (d.
c. 1040/1630), and the younger Majlisi. The most well-known of the
commentaries is Riyad al-salikin by al-Sayyid 'Alikhan
al-Husayn al-Hasan al-Shirazi (d. 1120/1708-9).
PRAYER IN
ISLAM
The
Sahifa has been called a `prayer manual', but this description
may be misleading to Western readers not familiar with the different
varieties of prayer in Islam. The best introduction to these - as well
as to the contents of the Sahifa - is provided by Padwick's
Muslim Devotions which also analyzes the major themes common
to all supplications and explains many of the important Arabic terms
employed. Given the existence of Padwick's study, we can be excused
for providing only a few comments to situate supplication in the
larger context of Muslim prayer and to suggest the importance of the
Sahifa for gaining an understanding of Islam as a religion.
`Prayer' in
Islam can be divided into obligatory and voluntary. The obligatory
prayer includes the daily ritual or canonical prayer (salat)
which the Prophet called the `pillar of Islam', and various occasional
prayers such as the Friday congregational prayer (according to most
opinions), which need not concern us here. Nothing is more basic than
the daily prayers to Muslim practice except the testimony of faith or
shahada: "There is no god but God and Muhammad is His
Messenger.' Every Muslim must perform the salat five times a day,
exceptions being made only for children and for women during periods
when they cannot fulfill the requirements of ritual purity. Even the
bedridden must pray the salat if they are conscious and
coherent, though they are excused from the physical movements which
normally accompany it. `Perform the salat!' is one of the
most common injunctions in the Qur'an.
Most of the
many forms of recommended prayer can be classified either as salat,
dhikr or du'a'. The recommended salat involves the
same movements and recitations that are contained in the obligatory
salat while the Prophet's sunna sets down various
times during the day or occasions when various specific salats
may be performed. In addition, the worshiper is free to perform
salat as he desires, and thus it is related that Imam Zayn
al-'Abidin used to perform one thousand supererogatory cycles of
salat every night, in imitation of his grandfather 'Ali.
Dhikr
- which means literally `remembrance' or `mention' and which is
frequently translated as `invocation' - is the mention of a name or
names of God, often in the form of the repetition of a Qur'anic
formula such as There is no god but God, Praise belongs to God,
Glory be to God, or God is great. Most Muslims recite
such formulas a set number of times after completing an obligatory
ritual prayer. Fifteen Qur'anic verses command dhikr of Allah
or the `name of Allah', emphasizing the fact that this practice
involves a verbal mention of a divine name. If the Shari'a
does not make dhikr an incumbent act, this has to do with the
fact that the Qur'anic command to remember God was not given a single,
specific form by the Prophet's sunna, in contrast to the
command to perform the salat. In other words, everyone agrees
that it is important to perform dhikr and that the Prophet
practiced it constantly. But the Prophet never made any specific form
of dhikr mandatory for the faithful; on the contrary, he
practiced many different forms and seems to have suggested a great
variety of forms to his Companions in keeping with their needs.
From
earliest times the sources confirm the power of dhikr to
provide for human psychological and spiritual needs and to influence
activity. It is not difficult to understand that reciting ya
rahman ya rahim (`O All-merciful, O All-compassionate') will have
a different effect upon the believer than reciting, la hawla wa-la
quwwata illa bi-llah al- `ali al-`azim (`There is no power and no
strength save in God, the All-high, the All-mighty'). Spiritual
teachers eventually developed a science of different adhkar
(plural of dhikr) appropriate for all the states of the soul.
Du'a'
or `supplication' is closely connected to dhikr, such that it
is often difficult to make a distinction between the two. The term
means literally `to call upon' and it is commanded by the Qur'an in
several suggestive verses, including the following:
Supplicate your Lord humbly and secretly; He loves not transgressors.
(7:55)
Supplicate Allah or supplicate the All-merciful. Whichever you
supplicate - to Him belong the most beautiful names. (17:110)
Supplicate God, making your religion His sincerely, though the
unbelievers be averse. (40:14)
Your
Lord has said: `Supplicate Me and I will respond to you. Surely those
who wax too proud to worship Me shall enter Gehenna utterly abject.'
(40:60)
And when
My servants question thee concerning Me - I am near to respond to the
supplication of the supplicator when he supplicates Me. (2:186)
Collections
of hadith, both Sunni and Shi'ite, devote chapters to the
benefits of supplication; the following sayings of the Prophet from
Sunni sources are typical:
Supplication is the pith of worship. (TIRMIDHI)
When one of
you supplicates, he should not say, `O God, forgive me if Thou wilt',
but he should be firm in his asking and make his desire great, for
what God gives is nothing great for him. (MUSLIM)
God will
respond to the servant as long as he does not supplicate for anything
sinful or for breaking the ties of the womb, and as long as he does
not ask for an immediate response. (MUSLIM)
Each of you
should ask your Lord for all your needs; he should even ask Him for
the thong of his sandal when it breaks. (TIRMIDHI)
Shi'ite
sources provide some of the same sayings while adding many more. For
example:
The Prophet
related that God says: `O My servants, all of you are misguided except
him whom I guide, so ask Me for guidance, and I will guide you. All of
you are poor except him whom I enrich, so ask Me for riches, and I
will provide for you. All of you are sinners except him whom I
release, so ask Me to forgive you, and I will forgive you.'
The Prophet
said: `Supplication is the weapon of the man of faith, the centrepole
of religion, and the light of the heavens and the earth.'
`Ali was
asked: `Which speech is best in God's eyes?' He replied: `A great
amount of dhikr, pleading (tadarru'), and
supplication.'
`Ali said:
`Four things work to a man's benefit and not against him: faith and
thanksgiving, for God says: What would God do with chastising you,
if you are thankful and have faith? (4:147); asking forgiveness,
for He says: God would never chastise them with thee among them;
God would never chastise them while they prayed forgiveness
(8:33); and supplication, for He says: My Lord esteems you not at
all were it not for your supplication (25:77).
Husayn
said: `The Prophet used to raise his hands when he implored and
supplicated, like a man in misery begging for food.'
Imam
Muhammad al-Baqir said: `God loves nothing better than that His
servants ask from Him.'
In short,
supplicating or calling upon God is to address Him with one's praise,
thanksgiving, hopes, and needs. It is `prayer' in the personal sense
commonly understood from the term by contemporary Christians. It forms
a basic part of the religious life, but like dhikr, though
commanded by the Qur'an in general terms, it does not take a specific
form in the injunctions of the Shari'a because of its
personal and inward nature. Everyone must remember God and supplicate
Him, but this can hardly be legislated, since it pertains to the
secret relationship between a human being and his or her Lord. The
salat, however, is the absolute minimum which God will accept
from the faithful as the mark of their faith and their membership in
the community. Its public side is emphasized by the physical movements
which accompany it and the fact that its form and contents are
basically the same for all worshipers, even if its private side is
shown by the fact that it can be performed wherever a person happens
to find himself. In contrast dhikr and supplication are
totally personal.
But the
private devotional lives of the great exemplars of religion often
become public, since they act as models for other human beings. The `sunna'
of the Prophet is precisely the practices of the highest
exemplification of human goodness made into an ideal which everyone
should emulate, and the supplications which the Prophet used to make
are part of his sunna. When he recited them aloud, his
Companions would remember and memorize them. They also used to come to
him and ask him for supplications which they could recite on various
occasions and for different purposes.
To the
Prophet's supplications, the Shi'ites add the supplications of the
Imams, beginning with `Ali. Nowadays the most widely employed of the
comprehensive prayer manuals, which contain a wide variety of
supplications from all the Imams and for every occasion, is probably
Mafatih al-jinan (`Keys to the Gardens of Paradise') by
`Abbas Qumi (d. 1359/1940).
THE ROLE OF
SUPPLICATION
Though many
of the supplications which have been handed down from the Prophet and
the Imams were certainly spontaneous utterances of the heart, others
must have been composed with the express purpose of reciting them on
specific occasions or passing them on to the pious. Most of the
prophetic supplications are short and could easily have been recited
on the spur of the moment, but some of the prayers of the Imams - such
as Zayn al-'Abidin's supplication for the Day of 'Arafa (no. 47) - are
long and elaborate compositions. Even if they began as spontaneous
prayers, the very fact that they have been designated as prayers for
special occasions suggests that they were noted down and then repeated
by the Imam or his followers when the same occasion came around again.
Naturally
it is not possible to know the circumstances in which supplications
were composed, but we do know a good deal about early Islam's general
environment which can help suggest the role that supplication played
in the community. Many Muslims, no doubt much more so than today,
devoted a great deal of their waking lives to recitation of the
Qur'an, remembrance of God, and prayer. Even those who left Mecca and
Medina to take part in the campaigns through which Islam was spread or
participate in the governing of the new empire did not necessarily
neglect spiritual practices. And for those who devoted themselves to
worship, supplication was the flesh and blood of the imagination. It
provided a means whereby people could think about God and keep the
thought of Him present throughout their daily activities. It was an
intimate expression of tawhid or the `profession of God's
Unity' which shaped their sensibilities, emotions, thoughts, and
concepts.
In the
Islamic context, supplication appears as one of the primary frameworks
within which the soul can be moulded in accordance with the Divine
Will and through which all thoughts and concepts centered upon the ego
can be discarded. The overwhelming emphasis in the Sahifa
upon doing the will of God - `Thy will be done', as Christians pray -
illustrates clearly a God-centeredness which negates all personal
ambitions and individual desires opposed in any way to the divine
Will, a Will which is given concrete form by the Shari'a and
the sunna. For Muslims then as today, obeying God depended
upon imitating those who had already been shaped by God's mercy and
guidance, beginning with the Prophet, and followed by the great
Companions. For the Shi'ites, the words and acts of the Imams play
such a basic role in this respect that they sometimes seem - at least
to non-Shi'ites - to push the sunna of the Prophet into the
background.
The
companions of the Imams constantly referred to them for guidance,
while the Imams themselves followed the Prophet's practice of spending
long hours of the day and night in salat, dhikr, and
supplication. Though much of this devotional life was inward and
personal, the Imams had the duty of guiding the community and
enriching their religious life. As Imam Zayn al-'Abidin emphasizes in
the `Treatise on Rights', translated in the appendix, it is the duty
of every possessor of knowledge to pass it on to others, and the Imams
were acknowledged as great authorities of Islam by their
contemporaries, Sunni and Shi'ite alike. Hence it was only natural
that they would compose prayers in which their knowledge of man's
relationship with God was expressed in the most personal terms and
which could be passed around and become communal property. Many if not
most of the supplications recorded in the Sahifa seem to be
of this sort. A few of them, such as `His supplication for the Day of
Fast-Breaking' (46) or `for the Day of Sacrifice' (48) seem to have
been composed for public occasions. One of them provides internal
evidence to suggest that the Imam had in mind his followers rather
than himself: in the supplication for parents (24), he speaks as if
his parents were still alive, whereas this could hardly have been the
case, unless we suppose that he composed it in his youth before the
events at Karbala'.
TAWHID
IN DEVOTIONAL MODE
No one with
any sensitivity toward human weakness and God's love can fail to be
moved at least by some of the supplications contained in the
Sahifa. Here we have one of the greatest spiritual luminaries of
Islam so overawed by the sense of God's goodness, mercy, and majesty
as to express his utter nothingness before the Creator in terms that
may seen surprisingly explicit for one deemed by his followers to be
the possessor of such holiness. In the Sahifa we see Islamic
spirituality - or that dimension of the religion of Islam which deals
with the practical and lived reality of the personal relationship
between man and God - expressed in the most universal of languages,
that of the concrete and intimate yearning of the soul for completion
and perfection.
Muslim
ideas and attitudes go back to tawhid or the `profession of
God's Unity' as expressed in the first half of the shahada:
`There is no god but God.' This is the essence of the Qur'anic
message, as Muslim authorities have affirmed and reaffirmed throughout
Islamic history. The Sahifa provides a particularly striking
example of what this means in personal, practical terms, not in the
abstract language of theology or metaphysics. The basic theme of the
Sahifa can be put into a series of formulas simply by taking
every positive human attribute and placing it within the context of
the shahada: `There is no goodness but in God', `There is no
repentance but by God's grace', `There is no gratitude but through
God', `There is no patience without God's help', `There is no
knowledge but in God', `There is no love except through God's
initiative'. The complement of this perspective is that every negative
attribute belongs to the human self: `There is no evil but in me',
`There is no pride but in myself', `There is no impatience but in my
own ego', `There is none ignorant but me', `There is no hate but in
myself.'
Later
authorities frequently cite the first prophet and his wife, Adam and
Eve, as Qur'anic examples of this attitude of self-deprecation
demanded by the shahada. When Adam and Eve had disobeyed
their Lord's commandment, they said: `Our Lord, we have wronged
ourselves' (7:23). In contrast, Iblis - who personifies the
tendency in the human soul to pride, self-centredness, and
heedlessness said to God: `Now, because Thou hast led me astray...'
(7:16). The prophetic attitude is to ascribe any evil, sin, error,
stumble, slip, fall, inadvertence, negligence, and so on to oneself,
while the satanic attitude is to ascribe these to God or to others. To
suggest that God is responsible - certainly a temptation in the
Islamic context where the stress on the Divine Unity tends to negate
secondary forces - is the epitome of discourtesy and ignorance, since
it is to deny one's own self precisely where it has a real affect upon
the nature of things: where evil enters into the cosmos.
In short,
the shahada means in practice that the worshiper is nothing
and God is all. Everything positive that the servant possesses has
been given to him by God, while every fault and imperfection goes back
to the servant's own specific attributes. If he has patience in
adversity, this was given by God, but if he lacks it, this is his own
shortcoming. If he knows anything at all, the knowledge was bestowed
by God's guidance and mercy, but if he is ignorant, that is his own
limitation. If he possesses a spark of love in his heart, God has
granted it, but every coldness and hardness belongs to himself. Every
good and praiseworthy quality - life, knowledge, will, power, hearing,
sight, speech, generosity, justice, and so on - is God-given. Only
when this fact shapes a person's imagination and awareness can he
begin to see things in their right proportions and be delivered from
his own self-deceptions.
From the
beginning of Islam, supplication has been one of the fundamental modes
through which Muslims actualized the awareness of correct proportions
and trained themselves to see God as the source of all good. In its
great examples, as typified by the Sahifa, supplication is
the constant exercise of discernment by attributing what belongs to
God to God and what belongs to man to man. Once this discernment is
made, man is left with his own sinfulness and inadequacy, so he can
only abase himself before his Lord, asking for His generosity and
forgiveness.
Those
familiar with the writings of the later spiritual authorities may
object that the perspective of supplication as just described deals
with only one-half of Islamic spirituality, leaving out the
theomorphic perfections which the friends of God (awliya')
actualize by following the spiritual path. Granted, on the one hand
man is the humble and poor slave of God, possessing nothing of his
own. But is he not - at least in the persons of the prophets and
friends - God's vicegerent (khalifa) and image (sura)?
In fact, this second perspective is implicit in the first, since the
more one negates positive attributes from the servant, the more one
affirms that they belong to the Lord. By denying that the creature
possesses any good of his own, we affirm that everything positive
which appears within him belongs only to God. To the extent that the
servant dwells in his own nothingness, he manifests God's perfections.
This point of view is made rather explicit in the famous hadith
qudsi in which God says: `My servant continues drawing near to Me
through supererogatory works [such as supplication], until I love him,
and when I love him, I am the hearing through which he hears, the
sight through which he sees, the hand through which he grasps, and the
foot through which he walks.' But the early Islamic texts leave the
mystery of `union with God' or `supreme identity' largely unvoiced,
since it is far too subtle to be expressed in the relatively
straightforward terms which characterize these texts. In any case,
identity is alien to the perspective of supplication, which keeps in
view the dichotomy between Lord and servant, a dichotomy which remains
valid on one level at least in all circumstances and for all human
beings, even in the next world.
ASKING
FORGIVENESS
As is well
known, the Shi'ites hold that the Imams are `inerrant' or `sinless' (ma'sum,
from the verb `isma, which means to be preserved by God from
sins). The reader of the Sahifa will be struck by how often
Zayn al-'Abidin asks God to forgive his sins, employing all the
standard terms (ithm, dhanb, ma'siya,
etc.). To be surprised at this or to suggest that therefore the
Shi'ites are wrong to call the Imams sinless is to miss the points
which have just been made about the shahada as the root of
Islamic spirituality. It is not my concern to defend the dogma of `isma,
but I should at least point out that one cannot object to it on this
level.
According
to various hadiths, the Prophet used to pray for forgiveness
seventy or one hundred times a day by repeating the formula `I pray
forgiveness from God' (astaghfiru llah), a formula which is
pronounced universally by practicing Muslims. Muslims hold that all
prophets are sinless, and the Prophet Muhammad is the greatest of the
prophets, yet no one has ever seen any contradiction between his
asking forgiveness and his lack of sins. One easy but shallow way of
explaining this is to say that the Prophet was the model for the whole
community, so he had to pray as if he were a sinner, since all those
who followed his sunna and recited the prayers which he
taught would be sinners. But to say this is to suggest that he was a
hypocrite of sorts and to lose sight of the meaning of the shahada.
Christians
have never doubted Christ's divinity because he said: `Why do you call
me good? No one is good but God alone' (Mark 10:18). Here, in
Christian terms, is a concise statement of the shahada as
applied to the lives of God's creatures. In as much as anything can be
called created, it is `other than God' and less than absolutely good.
God is possessor of mercy, knowledge, love, life, power, will,
patience, and so on - the `ninety-nine names of God' provide a basic
list of the divine attributes. If something `other than God' possesses
any of these attributes, it clearly does not possess them in the same
way that God possesses them. They belong to God by the fact that He is
God, but if they belong to the creatures in any sense, it is by His
bestowal, just as the creatures have received their existence through
His creation.
This basic
teaching of the shahada means that nothing and no one - not
even the greatest of the prophets - stand on a par with God. Since
goodness is a divine attribute, `None is good but God alone', and
everything other than God is evil at least in respect of being
`other'. `Evil' here may be another name for `lesser good', and no one
in the Islamic context would dream of attributing evil to the
prophets. Nevertheless, the prophets in as much as they are human
beings cannot be placed on the same level as God. The respect in which
human beings differ from God is all important for the spiritual life.
It is man's clinging to the difference his own servanthood, his own
createdness, his own inadequacy, his own sinfulness - which allows him
to fulfill what is required of him as the creature of his Lord. Just
as the Prophet is first `abduhu, `His servant', and only then
rasuluhu, `His messenger', so also every human being must
first actualize the fullness of his own servanthood before he can hope
to manifest anything on behalf of his Lord.
The greater
a person's awareness and knowledge of God, the greater his awareness
of the gulf between the `I' and the Divine Reality. As the Qur'an
says: Only those of His servants fear God who have knowledge
(35:28). The greater the knowledge of God and self, the greater the
understanding of the claims of independence and pride that are
involved with saying `I', and so also the greater the fear of the
consequences. Those nearest to God fear Him more than others because
they have grasped the infinite distance that separates their created
nature from their Creator; hence also they are the most intense in
devotion to Him, since they see that only through devotion and worship
can they fulfill His claims upon them. No Muslim can think that he has
reached a point where he no longer has need for God's forgiveness, so
no Muslim can stop praying for it. Moreover, the overriding goodness
of God and the nothingness of the creatures demands that a pious act
can never belong to the servant. To the extent that a human being is
able to do what God wants from him, this is because God has granted
him the power to do so. The well-known formula wa ma tawfiqi illa
bi-llah, `I have no success except through God', is of universal
application. In the last analysis, no good act can be attributed to
the servant - the merit is always God's (for example, Supplication
74.2). It is here that the mystery of God's ever-present and immanent
reality manifests itself, such that there is nothing left of the
creature but a face of God turned toward creation.
If the
Prophet and the Imams constantly prayed for forgiveness with the
utmost sincerity, this does not contradict the idea that they were
`sinless', since the sins envisaged here entail a willful disobedience
to the divine command, not the `creaturely sin' of being other than
God. Later authorities invariably distinguish among levels of
sinfulness as also among levels of virtue, a doctrine epitomized in
the oft-quoted saying, `The good qualities of the pious are the bad
qualities of those brought near to God' (hasanat al-abrar sayiyyat
al-muqarrabin). At least three basic levels are distinguished for
every positive human quality, though these levels are not exclusive
and may coexist in various degrees within a single person depending
upon his spiritual maturity. The examples of `repentance' (tawba)
and `asking forgiveness' (istighfar) can illustrate these
points.
In the
Sahifa the Imam often asks God for success in repentance, which
may be defined as turning toward God through acts of obedience and
avoiding disobedience. The later authorities speak of a first level of
repentance belonging to the faithful in general, who sin by breaking
the commands of the Shari'a and who repent by asking God to
forgive their sins and trying their best not to repeat the sin. In
other words, their repentance pertains basically to the level of the
activities governed by the Shari'a while the forgiveness they
seek means that they ask God to pardon any act of commission or
omission which is contrary to the Shari'a.
On the
second level of repentance there are those who have dedicated their
lives to God and spend their waking moments in careful observance of
the details of the Shari'a and following the recommended acts
of the sunna. Such people, who might be called the `pious' in
keeping with the above saying, have no difficulty following the
practical commands and prohibitions of the Shari'a, so they
turn their attention toward the inward attitudes which should
accompany the outward activities. They repent of the heedlessness (ghafla)
of their own souls, which are unable to remember God with perfect
presence. They see their acts of obedience as falling short of the
ideal because of their inward weaknesses and the various forms of
blindness and hypocrisy which Satan is able to instill into their
hearts, such as the temptation to ascribe their piety and diligence in
observing the Shari'a to themselves. They repent not of
sinful acts, since they observe the Shari'a with exactitude
and do not `sin' according to the Shari'ite definitions. Rather, they
repent of inappropriate thoughts and intentions and ask God to forgive
these whenever they occur.
The third
level is that of `those brought near to God'. They have passed beyond
outward and inward sins, since they see nothing but God's will,
guidance, and mercy in every act and every thought, but they are still
faced with the greatest of all barriers, that of their own self, the
`supreme veil' between man and God. God has given them knowledge of
Himself and of themselves, so they have come to understand that the
`I' can never be totally innocent or sinless. They repent of their own
inadequacies as creatures and ask forgiveness for their own existence
as separate beings.
Western
readers may object that there is something artificial about this
division of `repentance' into levels. How can one `repent' of one's
own existence? How can one ask forgiveness for something which is not
one's own fault? These objections might be valid if the texts had
originally been written in English, but in fact the objection arises
because of the difficulty of translating the concepts of one religious
universe into another. The original Arabic words translated as
`repentance' and `forgiveness' convey meanings far broader than the
English terms, both of which are connected with a sentimental and
moralistic sense of guilt. (Similar problems, it should be remarked,
exist with much of the terminology which is normally used to translate
Islamic texts and which has also been employed - because there is no
other real choice - in the present translation of the Sahifa.)
The word
tawba or `repentance' means literally to `turn' or `return'
from one thing to another. One of God's Qur'anic names is
al-tawwab, `He who turns', and the verb from this root is used
both for God's turning toward man and man's turning toward God. Man's
`repentance' refers to every level of turning away from self and
towards God; it makes no difference whether the self is conceived of
as a tissue woven of sins or as the veil of ignorance and heedlessness
that pertains to one's creaturely situation. There may be a moralistic
sense attached to the word in a particular context, and there may not.
In a
similar way, maghfira in Arabic is far richer than the term
`forgiveness' in English. To begin with, the Qur'an attributes three
different divine names to God from this root, al-ghafur,
al-ghaafir, and al-ghaffar, and subtle distinctions are
often drawn to differentiate the different modes of `forgiveness'
which they imply. More importantly the root meaning of maghfira
is `to cover over', `to veil', `to conceal'. Hence the `Forgiver' is
He who veils human sins and inadequacies. In Arabic the literal sense
of saying `I pray forgiveness from God' is `I ask God for
concealment.' Most people may understand that they are asking God to
conceal their `sins', but `those brought near to God' will see that
they have need for the concealment of something much deeper and more
radical since it is inherent to every created thing.
When the
Prophet or Imam Zayn al-'Abidin ask God to `forgive their sins, they
are perfectly sincere in this request, but this does not necessarily
imply that their sins lie at the same level as our own. As Islamic
texts frequently remind us, qiyas bi l-nafs, `judging others
by one's own self', is always misleading, especially if the others
happen to have been the recipients of God's special favours.
SPIRITUAL
ATTITUDES AND NAMES OF GOD
Muslim
thinkers have often divided the names of God into two broad categories
by contrasting attributes such as wrath (ghadab) and mercy
(rahma), justice (`adl) and bounty (fadl),
severity (qahr) and gentleness (lutf), majesty (jalal)
and beauty (jamaal), or majesty and munificence (ikram).
The `names of wrath' are connected to God's distance and
transcendence, while the `names of mercy' are connected to His
nearness and immanence. The Shari'a and kalam
(dogmatic theology) tend to emphasize God's severity and
incomparability (tanzih), while Islamic spirituality and the
devotional literature put more stress on His gentleness and similarity
(tashbih).
The
Shari'a is not particularly concerned with speaking about God,
since its function is to set down guidelines for the domain of
activity. To the extent that God is taken into account, He is
conceived of primarily as the Commander and the Lawgiver. In respect
of laying down the Law, He is a monarch who must be obeyed. A monarch
- and especially the Eternal King - stands far above his subjects, who
are in fact his slaves, and he enforces his edicts by means of
scourges, dungeons, and executions. Hence the Shari'a
naturally calls to mind the God of transcendence and justice, and the
`jurists' (fuqaha'), generally speaking, present Islam with a
stern and severe countenance.
The God of
the jurists shares many of the attributes of the God described by the
proponents of kalam, who concerned themselves mainly with
bolstering the authority of the Shari'a while employing the
tools of rational thought. Moreover, kalam has never played
the same important role in Islam that theology plays in Christianity,
since its concerns are far overshadowed by the dedication of all
Muslims to the Shari'a. Kalam sets out to defend the
Shari'a and the tenets of the faith against rational
criticisms, so the theologians have approached their subject by
employing reason (`aql or al-nazar al-'aqli). As a
result, they singled out for their consideration certain subjects
which were of no interest to the community at large. For most people,
it makes no difference if the Qur'an is eternal or created, so long as
God speaks to them through it. Though kalam performs a
necessary function in the Islamic universe, the vast majority of the
faithful had no knowledge of the rational criticisms against which
kalam was defending them, so they had no use for kalam.
It was simply irrelevant to the religious life of most people.
Since the
theologians called upon reason to bear witness to their endeavors,
they affirmed God's transcendence with great fervour. Reason cannot
accept the literal sense of many details of the Qur'an and the
hadith, such as God's face, eyes, hand, feet, sitting, laughter,
smiling, wavering, yearning, joy at man's repentance, surprise at the
lack of sensual desire in a young man of piety, and so on. Hence the
theologians felt compelled to explain such descriptions in terms of
abstract qualities. Thus, for example, God's `hand' is interpreted as
a reference to an impersonal quality such as power. This is not to
question the validity of these interpretations, only to point out that
the relatively concrete words and images found in the Qur'an and the
hadith provide food for the imagination; through them human
beings gain the ability to think about God in personal terms and
establish an intimate, inward relationship with their Lord. An
inconceivable God - or a God who can only be known through abstract
creedal statements - is of no use to the vast majority of people.
Imagination
feeds upon the concrete, not the abstract. When God speaks in a
language that appeals to the imagination, He thereby addresses all the
faithful, bypassing reason and appealing to something far more
universal in human hearts. But when the theologians employ a
disciplined rational methodology, they are addressing intellectuals
like themselves. As a result, the faithful found spiritual nourishment
not in the dry and abstract depictions of a far-away God provided by
kalam but in the warm and concrete imagery of the Qur'an, the
hadith, and the spiritual authorities. No one could love the
God of the theologians.
In short,
by the nature of their disciplines, the jurists and the theologians
lay stress on the God of remoteness and transcendence. In contrast,
the spiritual authorities speak of the God described in the Qur'an and
the hadith as He describes Himself, not neglecting His
nearness to all creatures. Since the God of the Qur'an is
pre-dominantly a God of mercy and tenderness, a God of intimacy and
concern, the spiritual authorities emphasize the personal dimension of
the human/divine relationship. They stress God's nearness and
immanence, and they often remind us of Qur'anic verses such as,
Whithersoever you turn - there is the face of God (2:115); He
is with you wherever you are (57:3); We indeed created man;
We know what his soul whispers within him; and We are nearer to him
than the jugular vein (50:16).
Since the
Shari'a concerns itself basically with activity, it is
directed toward the outward affairs which are governed by the laws of
the remote King. Kalam is polemical and rational, concerning
itself mainly with the divine attributes of the transcendent God, not
with the human dimensions of the relationship with a God who is also
immanent. The Qur'an and the hadith provide the seeds from
which the Shari'a and kalam grew up, but they also
provide the seeds for the subsequent attention that was paid by the
spiritual authorities to all the dimensions of the soul. Devotional
literature addresses this inward domain in an eminently practical way,
attempting to shape the soul according to the revealed models.
There is,
of course, no contradiction between thinking of God as transcendent
and perceiving Him as immanent, any more than there is a contradiction
between perceiving Him as Merciful and as Wrathful. God reveals
Himself under a variety of guises, and these in turn demand different
rational perceptions and psychological responses. One cannot think in
exactly the same terms about the Glorified (al-subbuh), who
transcends everything that man can conceive, and the Near (al-qarib),
who is closer than the jugular vein; nor can one feel the same toward
the Gentle, the Kind, and the Compassionate as one feels toward the
Vengeful and the Severe in Punishment. Once codified and
institutionalized, the human responses to God's self-revelations in
the Qur'an came to emphasize certain divine attributes rather than
others. One response was called `jurisprudence', another `kalam',
another `Sufism', and so on. All of these points of view coexist in
the great representatives of Islam, just as they coexist in the Qur'an
and in the soul of the Prophet. But in the early period, it is
difficult to disentangle the different strands, since the
institutional forms which highlight them have not yet come into
existence. However, it is easy to see that certain manifestations of
early Islam tend in one direction or another. The particular
characteristic of the devotional literature such as the Sahifa
is to emphasize the personal quality of God's relationship with His
servants and His all-pervading love.
THE
PREDOMINANCE OF MERCY
Some modern
day Muslims and many Western scholars have looked at the Qur'an
wearing the eyeglasses of the jurists and theologians. As a result,
they see a God who is a just and stern Commander, concerned only with
beating His servants into shape so that they will follow His Law. They
tend to ignore the fact that practically every chapter of the Qur'an
begins with the words, In the name of God, the All-merciful, the
All-compassionate, and that the Qur'an mentions God's names of
mercy, compassion, kindness, generosity, forgiveness, and love about
ten times as often as it mentions His names of wrath and severity. The
overwhelming Qur'anic picture is that of a God deeply concerned with
the well-being of His creatures and ready to forgive almost anything,
if only they will repent and acknowledge His sovereignty.
Faced with
the reality of both mercy and wrath, the worshiper seeks out the one
and does everything he can to avoid the other. This is a constant
theme in the devotional literature in general and the Sahifa
in particular. The Prophet set the pattern in his well-known
supplication: `I seek refuge in Thy good pleasure from Thy displeasure
and in Thy pardon from Thy punishment. I seek refuge in Thee from
Thee.' God is both He who becomes pleased and He who becomes
displeased, He who pardons and He who punishes. Hence the worshiper
prays to God for protection against God Himself, since there is no
other significant threat. Moreover, the servant can be confident that
God's mercy will in fact overcome His wrath, since God is essentially
merciful and only accidentally wrathful. The Qur'an tells us in two
verses that God's mercy embraces all things (7:156, 40:7),
but it never suggests that His wrath is so universal. According to a
famous hadith qudsi, God says: `My mercy precedes My wrath',
or `has precedence over My wrath', or `predominates over My wrath.'
God appears to His creatures as harsh and domineering only in certain
circumstances and for specific purposes - purposes which themselves
are defined by mercy. The Prophet expressed this point with his
remark: `Hellfire is a whip with which God drives His servants to
Paradise.' God's mercy is so overwhelmingly real that He will
certainly overlook the sins of those who open themselves up to it.
Padwick
refers to the `mosaic' quality of Muslim supplications. She writes:
`While the prayers of some of the great saints show a spiritual
individuality, the great mass of these devotions is built up of
well-tried small items arranged in ever new patterns - traditional
prayers of the Prophet, Qur'an verses, blessings of the Prophet,
forgiveness-seekings, cries of praise, all on known and authorized
forms.' The Sahifa is strongly marked by the individuality of
the Imam, while also displaying this mosaic quality. But this quality
itself reflects the Qur'an, which is a mosaic of God's names and
activities, stories of the prophets, legal injunctions, and promises
and warnings about the Last Day.
It was said
above that one of the purposes of supplication is to shape the
imagination of the worshiper in accordance with Islamic norms. A
well-known hadith tells us that Muslims can know the
`character' (khuluq) of the Prophet through studying the
Qur'an. By following the Prophet's sunna the worshiper
absorbs the Qur'an on all levels of his being, and in turn he is
absorbed by the Qur'an, the Divine Word and the divine model of his
own soul. If some early authorities referred to the Sahifa as
the `Sister of the Qur'an', part of the reason for this may lie in the
fact that its mosaic quality expresses a variety of spiritual
attitudes that reflect accurately the Qur'anic and prophetic model for
human perfection. Every element in the Sahifa's mosaic
corresponds to elements of the Qur'anic text and the Prophet's soul.
The
connection between the spiritual attitudes expressed in the Sahifa
and the Qur'anic statements about God and His relationship to His
servants can most clearly be perceived in the Imam's constant recourse
to God's names and his always appropriate expression of the
corresponding human attitude. On the one hand the Imam places great
emphasis upon his own inadequacy and sinfulness, acknowledging that he
deserves nothing but God's wrath. On the other, he repeatedly takes
refuge in God's mercy and in God's own Qur'anic statements concerning
the primacy of forgiveness, asking God to do with him as is worthy of
such a merciful Being, not as he himself deserves.
Act toward
me with the forgiveness and mercy of which Thou art worthy! Act not
toward me with the chastisement and vengeance of which I am worthy!
(73.3)
In short,
through the mosaic of the supplication, the worshiper moves from
viewpoint to viewpoint in keeping with the different relationships
which exist between himself and God as described in the Qur'an. Man's
point of view changes because each of the divine names points to a
different face of God turned toward him. Yet all are faces of God, and
`There is no god but God', so the apparent multiplicity of names and
faces dissolves into the divine Unity.
Human
inadequacy and sin are real enough on their own level, and the
Sahifa among others shows a remarkable awareness of the depth of
human imperfection. But the great spiritual authorities of Islam hold
that in responding to human weakness, God's overwhelming mercy takes
charge and the divine wrath pales by comparison. The more that human
beings admit to their own inadequacy, the more they call down upon
themselves God's pity and commiseration. Supplication and pleading are
the natural human response to the shahada the fact that man
is nothing compared to God, and that God - who is fundamentally mercy
- is the only true reality. Supplication responds to God's command,
Despair not of God's mercy! Surely God forgives all sins
(39:53).
A
hadith is related concerning Imam Zayn al-'Abidin which is worth
recounting because it is so completely in character with the
Sahifa's emphasis upon God's mercy and forgiveness. One day he
was told that Hasan al-Basri (d. 110/728), the famous ascetic, had
said: `It is not strange if a person perishes as he perishes. It is
only strange that a person is saved as he is saved.' The Imam replied,
`But I say that it is not strange if a person is saved as he is saved;
it is only strange that a person perishes as he perishes, given the
scope of God's mercy.'
The
supplicant who responds to the God of the Qur'an never forgets the
wrath of God, but he remains confident that God's essential nature
will show itself, in spite of his own weaknesses. Padwick was so
struck with the devaluation of human sins that seems to result from
this attitude that she displays a rare instance of Christian bias,
objecting that it `leads to a certain moral shallowness in some
forgiveness-seeking prayers' and is unable `to attribute any moral
cost to God's forgiveness', alluding here and in the rest of the
passage to the Christian doctrine of atonement. Among three examples
of `moral shallowness' she cites the following lines from Imam Zayn
al-'Abidin, found in Al-Sahifat al-khamisa:
My God my
sins do not harm Thee and Thy pardon does not impoverish Thee. Then
forgive me what does not harm Thee and give me what Thou wilt not
miss.
In order to
understand the attitude expressed here, one needs to put it into its
larger context. The specific attitude expressed by the Imam
corresponds precisely to the reality of God's infinite mercy and
forgiveness as revealed in various Qur'anic verses. Many passages from
the Sahifa present the same point of view. Moreover, when the
Imam says: `Thou art the Generous Lord for whom the forgiveness of
great sins is nothing great' (31.10), or `Pardoning great sin is
nothing great for Thee, overlooking enormous misdeeds is not difficult
for Thee, putting up with indecent crimes does not trouble Thee'
(12.13), he is merely echoing the command of the Prophet mentioned
above: The worshiper `should be firm and make his desire great, for
what God gives is nothing great for Him.'
In any
case, the context of these prayers shows that the accompanying moral
attitude is hardly shallow, since it demands `refraining from
arrogance, pulling aside from persistence [in sin], and holding fast
to praying forgiveness' (12.13). Moral shallowness could only follow
if the worshiper remembered God's mercy and forgot His wrath, but both
are always kept in view.
THE
SAHIFA AND ISLAMIC SPIRITUALITY
In spite of
studies that have rejected the idea, many people in the West still
believe that `true Islam' lies in simplicity, austerity, legalism,
formalism, and a God perceived as Just and Transcendent. Hence those
elements of Islamic civilization which demonstrate complexity,
subtlety, warmth, love, inwardness, spirituality, and a God of mercy,
compassion, and immanence are seen as largely extraneous to or
reactions against Qur'anic Islam. Scholars such as Massignon have
pointed out that a person of spiritual sensitivity only needs to read
the Qur'an for such ideas to be dissolved. But few people who have
adopted the old stereotypes possess this sort of sensitivity or would
be interested in changing their preconceived ideas, lest sympathy be
stirred up in their hearts. It is not my aim here to reject, as so
many have done before me, these common biases concerning the nature of
`true Islam', but I would like to point out that a work like the
Sahifa brings out an inward dimension of Islam which may be much
more difficult to perceive in other early texts.
When
scholars and other outsiders look at Islam, they naturally perceive
what can be seen at first glance, that is, events, written reports and
records, social relationships, and so on. It is not easy to look into
people's hearts or to investigate their personal relationship with
God, nor are most people interested in doing so. If there is a way
into hearts, it must come by studying the most inward concerns of
individuals as reflected in their outward activities and writings. But
those dimensions of Islam which have caught the most attention of
outside observers are external and obvious, and they also happen to be
relatively devoid of the love and warmth normally associated in the
West with spirituality.
Islamic
civilization as a whole is much like a traditional Muslim city: The
outer walls make it appear dull and sombre, and it is not easy to gain
access to the world behind the walls. But if one becomes an intimate
with the city's inhabitants, one is shown into delightful courtyards
and gardens, full of fragrant flowers, fruit trees, and sparkling
fountains. Those who write about Islamic history, political events,
and institutions deal with the walls, since they have no way into the
gardens. Some of the gardens are opened up through the study of
Sufism, art and architecture, poetry, and music, but since all of
these have appeared in specific historical forms influenced by the
surrounding environment, their deep Islamic roots can easily be lost
to sight. The most traditional and authentic gardens of the city, and
the most difficult of access, are the hearts of the greatest
representatives of the civilization. It is here that the supplications
handed down from the pillars of early Islam can open up a whole new
vision of Islam's animating spirit, since they provide direct access
to the types of human attitudes that are the prerequisite for a full
flowering of the Islamic ideal.
OTHER
DIMENSIONS
This
introduction may seem to be suggesting that the Sahifa deals
exclusively with Islamic spirituality. But the Sahifa deals
with other domains as well. As was pointed out above, the great
representatives of Islam bring together all levels of Islamic
teachings, just as these are brought together by the Qur'an and the
hadith. If spirituality has been emphasized in discussing the
Sahifa, this has to do with the fact that the work is a
collection of supplications, and these presuppose certain attitudes
toward the Divine Reality which cannot be understood outside
spirituality's context.
But the
Sahifa also provides teachings that are applicable on many
different levels, from the theological (in the broadest sense of the
term) to the social. A thorough analysis of these would demand a book
far longer than the Sahifa itself. It is hoped that the
publication of this translation will encourage scholars to study the
content of the prayers contained in the Sahifa (as well as
the prayers left by other pillars of early Islam, the Shi'ite Imams in
particular) to bring out the whole range of teachings they contain.
The most that can be done here is to allude to some of the other
important topics touched upon by the Sahifa and mention a few
of the significant questions which these bring up.
Islam is an
organic reality possessing three basic dimensions: practice or the
Shari'a (al-islam) faith (al-iman which includes
doctrine and intellectual teachings), and spirituality (al-ihsan).
In the lived experience of the community, these dimensions are
intimately interrelated, even if various institutional forms tend to
deal with them separately. The earliest sources, such as the prophetic
hadith or `Ali's Nahj al-balagha deal with all three
of these dimensions, though different passages can be isolated which
stress one specific epic rather than another. But a work like the
Nahj al-balagha converges profoundly from the Sahifa in
that it brings together sayings on all sorts of matters, from
metaphysics, to the nature of correct government, to the personal
flaws of some of `Ali's contemporaries. There is no stress on
spirituality, since this is clearly one dimension of Islam among
others, though a deep spirituality and holiness underly everything
that 'Ali says.
In
contrast, the Sahifa by its supplicatory form and content,
stresses the innermost dimension of Islam. But at the same time, it
also touches upon Islam's other dimensions. For example, the
traditional category of `faith' is concerned with God, the angels, the
prophets, the scriptures, the Last Day, and the `measuring' (qadar)
of both good and evil. These objects of faith form the basic subject
matter of most of Islamic thought as developed in kalam
philosophy, and theoretical Sufism. Imam Zayn al-'Abidin discusses all
of these in the Sahifa sometimes briefly and sometimes in
detail. Thus he often mentions the angels, while his `Blessing upon
the Bearers of the Throne' (3) provides the best available summary of
Muslim beliefs concerning them.
The Imam
also refers frequently to the domain of Islamic practices, or the
Shari'a in the wide sense. He emphasizes the absolute necessity
of following God's guidelines as set down in the Qur'an and the
hadith in both individual and social life. Hence the Sahifa
provides many specific social teachings as well as general
injunctions, such as the necessity of establishing justice in society.
But since the social teachings deal with the domain of practice, the
outermost dimension of Islam, they need to be viewed within the
context of the Imam's doctrinal and spiritual teachings. As he makes
eminently clear in his `Treatise on Rights', a hierarchy of priorities
must always be observed: The individual comes before the social, the
spiritual before the practical, and knowledge before action. Each
human being has a long series of social duties, but these depend upon
his more essential duties, which are first, faith in God, and second,
placing one's own person into the proper relationship with the Divine
Reality.
THE
TRANSLATION
The present
translation of the Sahifa follows the Arabic original with as
much literal accuracy as could be contrived while maintaining a
readable and understandable English text. I have kept Arberry's
Koran Interpreted in view as the model of how this might be done.
I have been particularly concerned with maintaining consistency in
rendering terms and preserving the concreteness of the original
terminology, feeling that the `meaning' of the text cannot be grasped
without due regard for its form. It has already been suggested that
one of the virtues of the early devotional literature is its ability
to speak in a relatively concrete, pre-theological language of great
universality. As a result, any move in the direction of rendering
concrete terms abstractly, by paying attention to the rational meaning
rather than the images conjured up by the linguistic form, will take
us in the direction of kalam and away from the universe of
the Qur'an, the hadith and the intimacy of the supplications
themselves. This explains why I have usually preferred more literal
terms such as `Garden' to relatively abstract terms such as
`Paradise'.
Where
difficulties arose in interpreting the meaning of the text, I have
followed the commentary of Sayyid 'Alikhan Shirazi. I have also
profited from the excellent Persian translation and commentary by 'Ali
Naqi Fayd al-Islam and the less useful Persian translation of Mirza
Abu l-Qasim Sha'rani. I have not tried to be exhaustive in the notes,
aiming only to identify proper names, clarify obscurities, and point
to a few of the Qur'anic references in order to suggest how thoroughly
the text is grounded in the revealed book. In a few cases I have
mentioned relevant hadith or discussed the different
interpretations offered by the commentators.
The
translation of the Sahifa is followed by a translation of
Imam Zayn al-Abidin's `Treatise on Rights', which is the only work
attributed to him other than supplications or relatively short sayings
and letters. This treatise is especially important for the manner in
which it deals with many of the same themes as the Sahifa in
a different style and language.
The Arabic
text printed here was copied from the Sha'rani edition by Tehzib
Husayn Naqvi. It was proof-read by the dedicated and diligent efforts
of S. Ata Muhammad Abidi Amrohvi. Agha Ahsan Abbas is also to be
thanked for his efforts in coordinating the production of the Arabic
text.
I owe a
debt of gratitude to my dear friend Wing Commander (ret'd) Qasim
Husain, the moving spirit behind the Muhammadi Trust. He caught me in
a weak moment and pushed me into accepting a project which I never
would have undertaken otherwise. His gentle but always firm and
forceful pressure has made it possible for me to complete the
translation practically on schedule. Without his intervention I would
have been deprived of the opportunity to gain an intimate acquaintance
with one of the deepest veins of Islamic spirituality. Anyone who
comes to appreciate the contents of the Sahifa through the
present work would do well to offer a prayer of thanks for the sake of
Commander Husain. I also thank Sayyid Ali Mohammad Naqavi, who read
the translation and offered a number of useful suggestions for its
improvement, and Sayyid Muhammad Husain al-Husaini al-Jalali, who
placed at my disposal a useful bibliography of works concerning the
Sahifa.
|
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ
الرَّحيمِ
حَدَّثَنَا السَّيِّدُ الاَْجَلُّ
نَجْمُ الدّينِ بَهاءُ الشَّرَفِ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ
الْحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ
يَحْيىَ الْعَلَوِىُّ الْحُسَيْنِيُ رَحِمَهُ اللّهُ قالَ: أَخْبَرَنَا
الشَّيْخُ السَّعيدُ أَبُو عَبْدِ اللّهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ
شَهْرِيارَ الْخازِنُ لِخِزانَةِ مَوْلانا أَميرِ الْمُؤمنِينَ عَلِيِّ
بْنِ أَبي طالب عَلَيْهِ السَّلامُ، في شَهْرِ رَبيع الاَْوَّلِ مِنْ
سَنَةِ سِتَّ عَشْرَةَ وَخَمْسِمِائَة قِراءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا
أَسْمَعُ، قالَ: سَمِعْتُها عَلَى الشَّيْخِ الصَّدوقِ أَبي مَنْصُور
مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَد بْنِ عَبْدِ الْعَزيزِ
الْعُكْبَرِيِّ الْمُعَدَّلِ رَحِمَهُ اللّهُ، عَنْ أبِي الْمُفَضَّلِ
مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللّهِ بْنِ الْمُطَّلِبِ الشَّيْبانِيِّ قـالَ:
حَدَّثَنَا الشَّريفُ أَبوُ عَبدِ اللّهِ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ
جَعْفَرِ بْنِ الْحَسَنِ ابْنِ جَعْفَرِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحَسَنِ
بْنِ أَميرِ الْمُؤْمِنينَ عَلِيّ بْنِ أَبي طالِب عَلَيْهم السَّلام
قالَ: حَدَّثَنا عَبْدُ اللّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ خَطّاب الزَّيّاتُ،
سَنَةَ خَمْس وَسِتّينَ وَمِائتَيَنِ، قالَ: حَدَّثَني خالي عَلِىُّ بْنُ
النُّعْمانِ الاَْعْلَمُ قالَ: حَدَّثَني عُمَيْرُ بْنُ مُتَوَكِّل
الثَّقَفِىُّ الْبَلْخِيُّ، عَنْ أَبيهِ مُتَوكِّلِ بْنِ هارُونَ قالَ:
لَقيت
يَحْيَى بْنَ زَيْدِ بْنِ عَليٍّ عَلَيْهِ السَّلامُ وَهَوَ مُتَوَجِّهٌ
إِلى خُراسانَ بَعْدَ قَتْلِ أَبيهِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْـهِ، فَقـالَ
لـي: مِـنْ أَيْـنَ أَقْبَلْتَ؟ قُلْتُ: مِنَ الْحَجِّ، فَسَأَلَني عَنْ
أَهْلِهِ وَبَني عَمّه بِالْمَدينَةِ، وَأَحْفَى السُّؤالَ عَنْ جَعْفَرِ
بْنِ مُحَمَّد عَلَيْهِ السَّلامُ، فَأَخْبَرْتُهُ بِخَبَرِه
وَخَبَرِهِمْ وَحُزْنِهِمْ عَلى أَبيهِ زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ عَلَيْهِ
السَّلامُ، فَقالَ لي: قَدْ كانَ عَمّي مُحَمَّدُ ابْنُ عَلِيٍّ عَلَيْهِ
السَّلامُ أَشارَ عَلى أَبي بِتَرْكِ الْخُرُوجِ، وَعَرَّفَهُ إِنْ هُوَ
خَرَجَ وَفارَقَ الْمَدينَةَ ما يَكُونُ إِلَيْهِ مَصيرُ أَمْرِه، فَهَلْ
لَقيتَ ابْنَ عَمّي جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّد عَلَيْهِ السَّلامُ؟
قُلْتُ: نَعَمْ.
قالَ فَهَلْ سَمِعْتَهُ يَذْكُرُ
شَيْئاً مِنْ أَمْري؟
قُلْتُ: نَعَمْ.
قالَ: بِمَ ذَكَرَني
خَبّرْني؟
قُلْتُ: جُعِلتُ فِداكَ ما
أُحِبُّ أنْ أسْتَقْبِلَكَ بِما سَمِعْتُهُ مِنْهُ.
فَقالَ: أَ بِالْمَوْتِ
تُخَوِّفُني؟ هاتِ ما سَمِعْتَهُ.
فَقُلْتُ: سَمِعْتُهُ يَقولُ:
إِنَّكَ تُقْتَلُ وَتُصْلَبُ كَما قُتِلَ أَبوكَ وَصُلِبَ.
فَتَغَيَّرَ
وَجْهُهُ وَقالَ: (يَمْحُو اللّهُ ما يَشاءُ وَيُثْبِتُ وَعِنْدَهُ اُمُّ
الْكِتابِ)
يا مُتَوَكِّلُ، إِنَّ اللهَ عَزَّوَجَلَّ أَيَّدَ هذَا اْلاَمْرَ بِنا،
وَجَعَلَ لَنَا الْعِلْمَ وَالسَّيْفَ فَجُمِعا لَنا، وَخُصَّ بَنو
عَمِّنا بِالْعلْمِ وَحْدَهُ.
فَقُلْتُ: جُعِلْتُ فِداءَكَ،
إِنّي رَأَيْتُ النّاسَ إِلَى ابْنِ عَمِّكَ جَعْفَر عَلَيْهِ السَّلامُ
أَمْيَلَ مِنْهُمْ إِلَيْكَ وَإِلى أَبيكَ.
فَقالَ: إِنَّ عَمّي مُحَمَّدَ
بْنَ عَلِيٍّ وَابْنَهُ جَعْفَراً عَلَيْهِمَا السَّلامُ دَعَوَا النّاسَ
إِلَى الْحَياةِ وَنَحْنُ دَعَوْناهُمْ إِلَى الْمَوْتِ.
فَقُلْتُ: يَابْنَ رَسُولِ اللّهِ
أَهُمْ أَعْلَمُ أَمْ أَنْتُمْ؟
فَأَطْرَقَ إِلَى الاَْرْضِ
مَلِيًّا ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَقالَ: كُلُّنا لَهُ عِلْمٌ، غَيْرَ
أَنَّهُمْ يَعْلَموُنَ كُلَّما نَعْلَمُ وَلانَعْلَمُ كُلَّما
يَعْلَمُونَ، ثُمَّ قالَ لي: أَكتَبْتَ مِنِ ابْنِ عَمّي شَيْئاً؟
قُلْتُ: نَعَمْ.
قالَ: أَرِنيهِ.
فَأَخْرَجْتُ إِلَيْهِ وُجُوهاً
مِنَ الْعِلْمِ، وَأَخْرَجْتُ لَهُ دُعاءً أَمْلاَهُ عَلَيَّ أَبُو
عَبْدِ اللّهِ عَلَيْهِ السَّلامُ، وَحَدَّثَني أَنَّ أَباهُ مُحَمَّدَ
بْنَ عَلِيٍّ عَلَيْهِمَا السَّلامُ أَمْلاهُ عَلَيْهِ، وَأَخْبَرَهُ
أَنَّهُ مِنْ دُعاءِ أَبيهِ عَلِيّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَلَيْهِمَا
السَّلامُ، مِنْ دُعاءِ الصَّحيفَةِ الْكامِلَةِ.
فَنَظَرَ فيهِ يَحيْى حَتّى أَتى
عَلى آخِرِهِ وَقالَ لي: أَتَأْذَنُ في نَسْخِه؟
فَقُلْتُ: يَابْنَ رَسُولِ اللّهِ
أَتَسْتَأْذِنُ فيما هُوَ عَنْكُمْ؟
فَقالَ: أَما لاَُخْرِجَنَّ
إِلَيْكَ صَحيفَةً مِنَ الدُّعاءِ الْكامِلِ مِمّا حَفِظَهُ أَبي عَنْ
أَبيهِ، وَإِنَّ أَبي أَوْصاني بِصَوْنِها وَمَنْعِها غَيْرَ أَهْلِها.
قالَ عُمَيْرٌ: قالَ أَبي:
فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَقَبَّلْتُ رَأْسَهُ وَقُلْتُ لَهُ: وَاللهِ يَابْنَ
رَسُولِ اللّهِ إِنّي لاَدينُ اللهَ بِحُبِّكُمْ وَطاعَتِكُمْ، وَإِنّي
لاََرْجوُ أَنْ يُسْعِدَني في حَياتي وَمَماتي بِوَلايَتِكُمْ.
فَرَمى صحيفَتِيَ الَّتَي
دَفَعْتُها إِلَيْهِ إِلى غُلام كانَ مَعَهُ، وَقالَ:
اُكْتُبْ هذَا الدُّعاءَ بِخَط
بَيِّن حَسَن وأَعْرِضْهُ عَلَيَّ لَعلَّي أَحْفَظُهُ فَإِنّي كُنْتُ
أَطْلُبُهُ مِنْ جَعْفَر حَفِظَهُ اللّهُ فَيَمْنَعُنيهِ.
قالَ مُتَوَكِّلٌ: فَنَدِمْتُ
عَلى ما فَعَلْتُ وَلَمْ أَدْرِ ما أَصْنَعُ، وَلَمْ يَكُنْ أَبُو عَبْدِ
اللّهِ عَلَيْهِ السَّلامُ تَقَدَّمَ إِلَيِّ أَلاّ أَدْفَعَهُ إِلى
أَحَد.
ثُمَّ دَعا بِعَيْبَة
فَاسْتَخْرَجَ مِنْها صَحيفَةً مُقْفَلَةً مَخْتُومَةً، فَنَظَرَ إِلَى
الْخاتَمِ وَقَبَّلَهُ وَبَكى، ثُمَّ فَضَّهُ وَفَتَحَ الْقُفْلَ، ثُمَّ
نَشَرَ الصَّحيفَةَ وَوَضَعَها عَلى عَيْنِهِ، وَأَمَرَّها عَلى وَجْهِه
وَقالَ: وَاللّهِ يا مُتَوَكِّلُ لَوْلا ما ذَكَرْتَ مِنْ قَوْلِ ابْنِ
عَمّي إِنَّني أُقْتَلُ وَأُصْلَبُ لَما دَفَعْتُها إِلَيْكَ، وَلَكُنْتُ
بِها ضَنيناً، وَلكِنّي أَعْلَمُ أَنَّ قَوْلَهُ حَقٌّ أَخَذَهُ عَنْ
آبائِهِ وَأَنَّهُ سَيَصِحُّ، فَخِفْتُ أَنْ يَقَعَ مِثْلُ هذَا العِلْمِ
إِلى بَني اُمَيَّةَ فَيَكْتُمُوهُ وَيَدَّخِرُوهُ في خَزائِنِهِمْ
لاَِنْفُسِهِمْ، فَاقْبِضْها وَاكْفِنيها وَتَرَبَّصْ بِها، فَإِذا قَضَى
اللّهُ مِنْ أَمْري وَأَمْرِ هؤُلاءِ الْقَوْمِ ما هُوَ قاض فَهِيَ
أَمانَةٌ لي عِنْدَكَ حَتّى تُوصِلَها إِلَى ابْنَيْ عَمّي مُحَمَّد
وَإِبْراهيمَ ابْنَيْ عَبْدِ اللّهِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحَسَنِ
عَلَيْهمِا السَّلامُ، فَإِنَّهُمَا الْقائِمانِ في هذَا اْلاَمْرِ
بَعْدي.
قالَ الْمُتوَكِّلُ:
فَقَبَضْتُ الصَّحيفَةَ، فَلَمّا قُتِل يَحْيَى بْنُ زَيْد صِرْتُ إِلَى
الْمَدينَةِ، فَلَقيتُ أَبا عَبْدِ اللّهِ عَلَيْهِ السَّلامُ،
فَحَدَّثْتُهُ الْحَديثَ عَنْ يَحيى.
فَبَكى وَاشْتَدَّ وَجْدُهُ بِهِ
وَقالَ: رَحِمَ اللّهُ ابْنَ عَمّي وَأَلْحَقَهُ بِآبائِهِ وَأَجْدادِهِ،
وَاللّهِ يا مُتَوَكِّلُ ما مَنَعَني مِنْ دَفْعِ الدُّعاءِ إِلَيْهِ
إِلاَّ الَّذي خافَهُ عَلى صَحيفَةِ أَبيهِ، وَأَيْنَ الصَّحيفَةُ.
فَقُلْتُ: ها هِيَ.
فَفَتَحَها وَقالَ: هذا وَاللّهِ
خَطُّ عَمّي زَيْد وَدُعاءُ جَدّي عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَلَيْهمِا
السَّلامُ، ثُمَّ قالَ لاِبْنِهِ: قُمْ يا إِسْماعِيلُ فَأْتِني
بِالدُّعاءِ الَّذي أَمَرْتُكَ بِحِفْظِه وَصَوْنِهِ، فَقامَ إِسْماعيلُ
فَأَخْرَجَ صَحِيفَةً كَأَ نَّهَا الصَّحيفَةُ الَّتي دَفَعَها إِلَيَّ
يَحْيَى بْنُ زَيْد، فَقَبَّلَها أَبُو عَبْدِ اللّهِ وَوَضَعَها عَلى
عَيْنِهِ وَقالَ: هذا خَطُّ أَبي وَإِمْلاءُ جَدّي عَلَيْهِمَا السَّلامُ
بِمَشْهَد مِنّي.
فَقُلْتُ: يَابْنَ رَسُولِ اللّهِ
إِنْ رَأَيْتَ أَنْ أَعْرِضَها مَعَ صَحيفَةِ زَيْد وَيَحيْى.
فَأَذِنَ لي في ذلِكَ
وَقالَ: قَدْ رَأَيْتُكَ لِذلِكَ أهْلاً، فَنَظَرْتُ وَإِذا
هُما أَمْرٌ واحِدٌ وَلَمْ أَجِدْ
حَرْفاً مِنْها يُخالِفُ ما فِي الصَّحيفَةِ الاُْخْرى، ثُمَّ
اسْتَأْذَنْتُ أَبا عَبْدِ اللهِ عَلَيْهِ السَّلامُ في دَفْعِ
الصَّحيفَةِ إِلَى ابْنَيْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَسَنِ.
|